Gestion de l'internationalisation
En informatique, l'internationalisation désigne l'action de rendre un logiciel apte à gérer plusieurs langues et variantes régionales (anglais américain ou britannique, par exemple). Dans le contexte Akuiteo, l'internationalisation permet de traduire les libellés et d'autres contenus de l'interface de l'Application Desktop ou des portails web dans les langues et variantes régionales de votre choix.
Le processus de traduction des libellés est le suivant :
- Il faut d'abord créer le code langue pour la langue et variante dans laquelle vous souhaitez traduire l'interface.
- Il faut ensuite exporter les libellés à traduire. Akuiteo permet de traduire deux types de contenus : les libellés disponibles en standard et les données saisies dans le paramétrage. La méthode d'export sera différente en fonction.
- Les libellés sont exportés dans des fichiers .xls ou .txt (en fonction de l'export) que vous devez traduire ou faire traduire depuis la langue de référence vers la langue cible.
- Une fois les fichiers traduits, les fichiers doivent être importés pour appliquer les traductions.
Comment est déterminée la langue de référence ?
Lorsqu'une nouvelle langue est ajoutée ou lorsque les traductions sont supprimées, les libellés d'origine utilisés pour cette langue sont ceux de la langue de référence. Quelle est la langue de référence utilisée ?
- Si le code langue correspond à une variante d'une langue déjà traduite dans Akuiteo, cette langue déjà traduite sera la langue de référence. Par exemple, si vous ajoutez le code langue de l'anglais canadien (en_CA), la langue de référence sera l'anglais (en) et les libellés d'origine seront en anglais.
- Si le code langue correspond à une langue qui n'est pas déjà traduite dans Akuiteo, la langue de référence sera obligatoirement le français. Par exemple, si vous ajoutez le code langue du portugais (pt), la langue de référence sera le français (fr) et les libellés d'origine seront en français.

Les codes langues permettent de définir les langues disponibles pour l'interface de l'Application Desktop et des différents portails web. Les codes langues paramétrés permettent ensuite de choisir la langue de connexion. Si vous souhaitez traduire l'interface des produits Akuiteo dans une nouvelle langue, vous devez d'abord créer le code langue de cette nouvelle langue.
Exemple
Lorsque vous vous connectez à un portail web Akuiteo, vous pouvez choisir une langue (Français ou Anglais par exemple) au moment de la connexion ou depuis l'en-tête du portail.
Il est possible de définir la langue de connexion depuis Edition > Préférences > Générales > Langue. La modification de la langue nécessite un redémarrage de l'Application Desktop.
Les codes langues sont paramétrés depuis l'écran Paramétrage, dans Paramétrage Général > Internationalisation > Codes langues. L'écran Résultat codes langues affiche la liste des codes langues déjà créés.
Pour créer un nouveau code langue :
1 | Dans l'écran de résultat, cliquez sur |
L'écran Code langue s'ouvre.
2 | Renseignez les champs suivants : |
Champ | Description |
---|---|
Code |
Attribuez un code à la langue pour l'identifier. Ce code doit être unique et est limité à 15 caractères. Le code langue doit obligatoirement suivre la nomenclature suivante :
Chaque élément du code langue est séparé par un tiret du bas ou underscore : fr_FR_akuiteo |
N° d'ordre | Renseignez un numéro d'ordre si besoin. Ce numéro d'ordre permet de trier les langues paramétrées en fonction de leur numéro d'ordre. |
Libellé | Renseignez le nom d'appel du code langue. |
Par défaut |
Si l'option est cochée, la langue sera utilisé par défaut pour se connecter à l'Application Desktop et aux différents portails web. Note Il ne peut y avoir qu'un seul code langue par défaut. |
3 | Enregistrez le code langue. |
Le code langue est créé et peut être utilisé pour l'internationalisation ainsi que pour se connecter aux produits Akuiteo. Mettez à jour l'écran de résultat pour voir le nouveau code langue dans la liste. Les libellés d'origine de ce nouveau code langue dépendent de la langue de référence.
Pour modifier un code langue, ouvrez la fiche du code langue souhaité et cliquez sur dans la barre d'action.
Pour supprimer un code langue, ouvrez la fiche du code langue souhaité, cliquez sur dans la barre d'action puis confirmez la suppression.

Les libellés disponibles en standard désignent les champs dans l'interface de l'Application Desktop et des portails web suivants : Portail Collaborateur, Console d'administration, Agile Factory, Akuiteo Project et Akuiteo Mobile.
Lorsque vous créez un nouveau client depuis le Desktop, vous devez renseigner un Nom d'appel, une Adresse, un N° compte sous l'onglet Finances, etc. Toutes ces chaînes de texte qui sont disponibles en standard peuvent être traduites dans la langue de votre choix pour obtenir une interface entièrement localisée dans la langue souhaitée.
Pour chaque langue, on distingue 3 types de libellés :
- les libellés de type com.xxx.rcp qui correspondent aux libellés visibles dans les écrans de l'Application Desktop,
- les libellés server qui correspondent aux messages d'erreur ou aux messages provenant du serveur,
- les libellés web.xxx qui correspondent aux libellés des différents portails web Akuiteo.
Chaque type de libellés est regroupé dans son propre fichier de traduction : un fichier pour les libellés de l'Application Desktop, un autre pour le serveur et un dernier pour les portails web. Les différents modules (support ou trésorerie par exemple) sont matérialisés par des onglets dans chaque fichier Excel (.xls).

1 | Ouvrez le menu Paramétrage Général > Internationalisation > Gestion de l'internationalisation. |
L'écran Internationalisation s'ouvre et affiche un tableau avec toutes les langues paramétrées depuis le menu Codes langues.
2 | Il est possible d'exporter les libellés de différentes façons : |
- Pour exporter les libellés de tous types dans une langue, faites un clic droit sur la ligne de la langue souhaitée dans le tableau puis cliquez sur Export de traductions. Vous pouvez également sélectionner la langue souhaitée, cliquez sur la flèche à droite de l'icône
puis cliquez sur Export de traductions. Trois fichiers Excel (Desktop, server et web) sont générés et ouverts automatiquement avec tous les libellés existants, traduits ou non traduits, dans la langue concernée.
- Pour exporter seulement les libellés à traduire de tous types dans une langue, faites un clic droit sur la ligne de la langue souhaitée dans le tableau puis cliquez sur Export de traductions différentiel. Vous pouvez également sélectionner la langue souhaitée, cliquez sur la flèche à droite de l'icône
puis cliquez sur Export de traductions différentiel. Trois fichiers Excel (Desktop, server et web) sont générés et ouverts automatiquement. Ces fichiers contiennent seulement les libellés non traduits dans la langue concernée.
- Pour exporter les libellés de certains modules seulement, dépliez la langue souhaitée dans le tableau, sélectionnez une ou plusieurs des lignes correspondant aux modules souhaités, faites un clic droit puis cliquez sur Export de traductions ou Export de traductions différentiel. En fonction des modules sélectionnés, un ou plusieurs fichiers Excel sont générés et ouverts automatiquement.

Les libellés doivent être traduits dans les fichiers Excel générés depuis l'Application Desktop. Chaque fichier Excel est construit de la même manière :
- un ou plusieurs onglets en fonction des modules exportés (sauf pour les libellés du serveur),
- dans chaque onglet, trois colonnes sont disponibles :
Code | Contient la clé du libellé, c'est-à-dire l'identifiant unique qui permet d'associer un champ de l'interface à son libellé. |
Libellé d'origine |
Pour les libellés du Desktop et serveur : Cette colonne contient les libellés dans la langue par défaut. Pour les libellés des applications web : Les libellés d'origine affichés sont dans la langue de traduction. Si un libellé n'a pas été traduit pour la langue en question, la cellule est vide. Dans ce cas, exportez le même module dans la langue de référence. Traduisez les libellés d'origine en ajoutant les libellés traduits dans cette colonne. |
Traduction |
Pour les libellés du Desktop et serveur : Traduisez les libellés d'origine en ajoutant les libellés traduits dans cette colonne. Pour les libellés des applications web : Cette colonne n'est pas nécessaire car les libellés traduits peuvent être ajoutés directement dans la colonne Libellé d'origine. Cependant, si vous souhaitez remplacer un libellé traduit dans une langue par un autre terme dans la même langue en gardant un historique, vous pouvez renseigner le nouveau libellé dans cette colonne. Celui-ci sera utilisé en priorité sur le libellé de la colonne Libellé d'origine. |
Une fois les libellés traduits, enregistrez le fichier Excel.
Note
Vous ne devez pas changer la structure du fichier Excel pour que l'import fonctionne correctement. Cependant, vous pouvez renommer le fichier si besoin.

1 | Ouvrez le menu Paramétrage Général > Internationalisation > Gestion de l'internationalisation. |
2 | Depuis la barre d'action de l'écran Internationalisation, cliquez sur la flèche à droite de l'icône |
- Importer les traductions serveur pour les libellés server
- Importer les traductions du Desktop pour les libellés de type com.xxx.rcp
- Importer les traductions des applications web pour les libellés web.xxx
3 | Dans l'explorateur de fichiers, naviguez jusqu'au fichier Excel traduit, sélectionnez-le puis validez. |
Le fichier est importé et les libellés sont mis à jour dans la langue concernée.

Il est possible de supprimer les traductions pour un ou plusieurs modules à la fois ou pour tous les modules d'une langue. La suppression des traductions a pour effet de réinitialiser toutes les traductions et de revenir aux libellés dans la langue de référence.
- Pour supprimer toutes les traductions d'une langue, faites un clic droit sur la ligne de la langue souhaitée dans le tableau puis cliquez sur Supprimer les traductions. Vous pouvez également sélectionner la langue souhaitée, cliquez sur la flèche à droite de l'icône
puis cliquez sur Supprimer les traductions.
- Pour supprimer les libellés de certains modules seulement, dépliez la langue souhaitée dans le tableau, sélectionnez une ou plusieurs des lignes correspondant aux modules souhaités, faites un clic droit puis cliquez sur Supprimer les traductions.

Les données qui sont saisies depuis les menus de paramétrage, par exemple les catégories de demandes internes, les devises, les approbations, les données personnalisées, etc., peuvent également être traduites dans la langue de votre choix. Une exception est faite pour les produits achetés et vendus, qui ne sont pas créés depuis le paramétrage mais dont les données peuvent être traduites car on considère que ce ne sont pas des données constamment modifiées.
Les données saisies dans le paramétrage peuvent être traduites unitairement en modifiant le libellé manuellement dans l'interface, ou en masse en exportant puis en important le fichier de libellés de la table correspondante.

Lorsque vous créez un élément de paramétrage depuis l'Application Desktop dans une certaine langue :
- cette langue devient la langue de création de l'élément,
- l'élément est répercuté dans sa langue de création pour toutes les langues paramétrées.
Une fois l'élément créé, les modifications de données sur cet élément se répercutent uniquement dans la langue de connexion de l'interface. Vous pouvez ainsi traduire les données des éléments de paramétrage en vous connectant dans chaque langue paramétrée et en modifiant manuellement les données.
Exemple
Depuis l'Application Desktop en français, vous créez une nouvelle famille de produits vendus appelée Dentifrice. Si vous accédez ensuite à l'interface en anglais, le nom de la famille créée apparaît en français, donc Dentifrice. Vous modifiez la famille pour la traduire par Toothpaste. Une fois enregistrée, la famille sera ainsi nommée Toothpaste dans l'interface en anglais et Dentifrice dans l'interface en français.

Exporter les données à traduire
1 | Ouvrez le menu Paramétrage Général > Internationalisation puis double-cliquez sur le menu Export des libellés du paramétrage. |
2 | Dans la fenêtre d'export, sélectionnez la Table à extraire depuis la liste déroulante. Sélectionnez également la Langue de traduction depuis la liste déroulante, c'est-à-dire la langue cible dans laquelle vous souhaitez traduire les données saisies. |
3 | Cliquez sur Valider. |
4 | Dans l'explorateur de fichiers, naviguez jusqu'au dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer le fichier texte d'export (.txt) puis validez l'enregistrement. L'emplacement du fichier n'a aucun impact. |
Traduire les données
1 | Ouvrez le dossier contenant le fichier exporté puis ouvrez-le dans un éditeur de texte. |
2 | Pour traduire les données, remplacez le libellé d'origine dans la colonne TLLG_LIBELLE. |
Note
Vous ne devez pas changer la structure du fichier .txt pour que l'import fonctionne correctement. Cependant, vous pouvez renommer le fichier si besoin.
3 | Enregistrez le fichier traduit. |
Importer les données traduites
1 | Ouvrez le menu Paramétrage Général > Internationalisation puis double-cliquez sur le menu Import des libellés du paramétrage. |
2 | Dans la fenêtre d'import, cliquez sur le bouton Parcourir du champ Emplacement pour ouvrir l'explorateur de fichiers et sélectionnez le fichier .txt traduit. |
3 | Cliquez sur OK. |
Le fichier est importé et les données saisies sont mises à jour dans la langue concernée.